‘스포켄’?... ‘스포캔’이 맞아요
2015-08-29 (토) 12:00:00
미국인들도 틀리기 쉬운 인디언 지명 발음들
요즘 오캐노간 컴플렉스 산불을 끄고 있는 소방관들이 사력을 다해 불길을 막고 있는 동네가 있다. 인디언 원주민 부락인 Aeneas이다. 정확한 발음은 ‘애니어스’이다.
워싱턴주의 지명 가운데 특히 원주민들과 관련된 곳은 대부분의 한인들이 생소하게 느끼지만 미국인들 가운데도 정확하게 발음하는 사람이 많지 않다.
워싱턴주의 제 2 도시인 Spokane을 ‘스포케인’으로 발음하지 않는 것은 한인들도 잘 안다. 하지만 한인들이 ‘스포켄’으로 발음하는 것도 정확하지는 않다. ‘스포캔’이 맞다.
카지노로 유명한 인디언 부족인 Tulalip은 ‘튤랄립’이 아닌 ‘툴레일립’이고 Lummi는 ‘루미’가 아닌 ‘라미’로 발음한다. Puyallup은 ‘푸얄럽’이 아니고 ‘퓨알럽’이다.
주립공원이 있는 Camano 섬은 ‘카마노’가 아닌 ‘카메이노’이고 레이니어 산의 진입도시인 Enumclaw는 ‘에넘클라우’가 아닌 ‘이넘클러’이다. 인디언 말로 ‘악귀의 장소’라는 뜻이다.
킷샙 카운티 관광도시 Poulsbo는 ‘포울스보’ 나 ‘풀스보’가 아닌 ‘파울즈보’이고 중부의 Ephrata는 ‘에프라타’가 아니라 ‘이프레이타’이다.
스노퀄미 패스 너머에 있는 Keechelus 호수는 ‘키첼러스’가 아니라 ‘케철레스’이고 피어스 카운티의 골프장 동네인 Steilacoom은 ‘스테일라쿰’이 아닌 ‘스틸라컴’으로 발음한다.
워싱턴주 서남부 롱비치 인근의 Skamakawa는 ‘스카마카와’가 아니라 ‘스카마카웨이’이고 올림픽 반도 남부의 등산로인 Tshletshy는 ‘슐렛시’가 아니라 ‘탈리치’로 발음한다.