섬들
-데릭 왈코트
섬들은 오직 존재할 수 있네
우리가 사랑한다면
기후가 자기 모양을 탐구 하듯
모래처럼 바삭 바삭 하게
햇살처럼 투명하게
굽이치는 파도처럼 냉철하게
소용돌이 치는 섬의 물처럼 평범하게
시어 다듬기를 힘써 보리라
……..
모래밭에 일기를 쓰듯
특별한 섬들에게 은혜를 내린
평강을 기록하리라
Islands
by Derek Walcott
But islands can only exist
If we have loved in them. I seek,
As climate seeks its style, to write
Verse crisp as sand, clear as sunlight,
Cold as the curled wave, ordinary
As a tumbler of island water;
……..
So, like a diarist in sand,
I marked the peace with which you graced
Particular islands,
지난 3월 17일 87세로 사망한 데릭 왈코트 시인은 노벨문학역사상 두번째 흑인시인으로 1992년에 노밸상을 수상한 캐리비안의 섬나라 세인트 루치아에서 태어난 흑인시인이다. 시인은 희랍신화와 영국문화 등 서양문명과 섬나라의 풍습을 병합하여 인종적, 역사적, 및 문화적 정체성을 탐구하는 시를 창작하였다.
섬나라에 살면서 대하는 섬들은 사랑의 대상일 수 밖에 없고, 섬들에게 부어주는 자연과 기후의 모습에서 시인은 시어를 다듬어 내고 있다. 인간 삶의 모습을 모래처럼 바삭 바삭 하게, 진리를 햇살처럼 투명하게, 정의를 파도처럼 냉철하게, 그리고 사랑을 물처럼 평범하게, 시의 창작을 해야 한다고 강조한다.
시의 궁극적인 목적은 특별한 섬들에게 은혜 내리워 진, 그리고 자연과 어우러진 인간의 평강을 기록하여 알리는 것이리라.
<
백 순 시인, VA워싱턴대 교수>