한국일보

[English for the Soul] 정녕 크시도다

2016-05-06 (금) 04:06:08 최정화 [커뮤니케이션 학 박사/영어서원 백운재 대표]
크게 작게
How Great Thou Art // 정녕 크시도다

====================
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee;
그러므로 내 혼(魂)이내 주 하나님께 노래할지니
====================
가수 조영남이 부릅니다. 후배 성악가들과풀 오케스트라가 함께 합니다. 그분 특유의성속(聖俗) 중간 목소리가 울려내는 명곡<주 하나님 지으신 모든 세계>. 감동!입니다.

미국 팝의 황제 엘비스 프레슬리도 그토록 영감 서리게 부르던 . 직역하면 <정녕 크시도다, 당신께서는>. 살짝비껴 본래 뜻을 살리자면 <주 하나님 지으신 모든 세계>.


본래 스웨덴 민요 가락에 찬송 가사를 엮어희대의 명곡이 된 . 실로 크신 당신! How great you are! 약간 고어체로 보다 각별한 정서를 실어 말하자면, How Great Thou Art! 당신은 실로 얼마나 위대하신지요! 하우 그레잇~ㅌ 다우 아트!
이 세상을 가만히 둘러 보세요. 얼마나 거룩하게 찬란한지요! 동트는 하늘 저 둥글고 환한 태양을 보세요. 저녁에 뜨고 지는 휘영청둥근 달! 주홍빛으로 온 누리를 머금는 저 황혼.

마침내 그 속으로 사라지는 새들의 비상(飛翔)!비바람 몰아치는 대지 위로 우당탕 내리 꽂히는 저 우박과 벼락. 사람 속에 하나로 영존하는 천지의 모든 조화! 창조주/조화주(造化主)이신 '그 분'의 실로 크심을 전 존재로 느껴 보세요. 그럼 곧바로 명곡 의 후렴이 내 혼을 관통해 세상 밖으로 나옵니다.

====================
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee;
그러므로 내 혼(魂)이내 주 하나님께 노래할지니
====================

"덴 씽스 마이 쏘~울, 마이 쎄이비어 갓~투디." 진짜 노래 맛깔나는 후렴! 그렇게 구성지게 올렸다내리면서 노래의 중심 "하우 그레잇 다우 아트""How Great Thou Art" 그렇게 두 번 부릅니다.

그리고, 또 한 번 후렴이 반복됩니다. "덴 씽스 마이 쏘~울, 마이 쎄이비어 갓~투디." "하우 그레잇 다우 아트 ~~ 하우 그레잇 다우 아트." 그렇게 노래가 끝난 후에도 한참 여운이 남아머리/가슴/배 세 곳의 단전 부위를 진동합니다.

혼으로 부르고 영으로 감전되는 노래 , 쉽고 담담한 영어로 풉니다.

이렇게 시작합니다. "Lord my God! When I in awesome wonder / Consider all the works Thy hands have made." 주 하나님! 나 여기잔뜩 경이로움에 휩쌓여 / 당신 손이 지으신모든 작품들을 생각하나이다.


우리말 찬송은 약간 번안, 이렇게 노래합니다. "주 하나님(하느님) 지으신 모든 세계, 내 마음 속에 그리어볼 때, 하늘의 별 울려 퍼지는 뇌성,주님의 권능 우주에 찼네." 꽤나 그럴 듯하고우리말 운율에 적절한 노랫말로 불려집니다.

그렇게 1절이 끝나면서 곧바로 후렴이 오름세를타고 높이 고공행진합니다.

====================
Then sings my soul, my Saviour God, to Thee;How great Thou art, how great Thou art!
내 혼(魂)이 주를 찬양하리니 주 하나님 크시도다. 내 혼(魂)이 주를 찬양하리니 크시도다 주 하나님.

====================

도합 4절로 부르는 .

"저 수풀 속 산길을 홀로 가며 아름다운 새소리 들을 때 / 산 위에서 웅장한 경치 볼 때 / 냇가에서 미풍에 접할 때," Then sings my soul, my Saviour God, to Thee. 그러다 마지막엔 결국그리스도의 재림을 고대하는 내용으로 마무리하며또 한 번, 아니 두 번 내리 후렴을 열창합니다. "덴 씽스 마이 쏘~울, 마이 쎄이비어 갓~투디."

한국 가수 조영남, 미국 팝의 왕 엘비스 모두 바로 이 후렴에서 진검 승부를 겁니다. Then sings my soul, my Saviour God, to Thee. 그래서노래하네, 내 혼이! 절묘한 도치(倒置)의 강조!저 또한 가끔 홀로 흥얼거리며 이 노래를 하다가후렴 부분 "Then sings my soul ~~" 에 이르면 저도 몰래 소리치다 흠칫하곤 합니다. 노래를부르는 게 내가 아니라 노래 스스로 하더라?참, 그렇지! Then, sings my SOUL! 내 혼이벅차 노래가 스스로 그렇게 부르더라니까요.

Shalom!

<최정화 [커뮤니케이션 학 박사/영어서원 백운재 대표]>

카테고리 최신기사

많이 본 기사