한국일보

오늘 하루 이 창 열지 않음닫기

마르띤의 스페인어 회화와 중남미 문화 산책 ¡Hola! amigo

2005-07-21 (목)
크게 작게
제3권 남미 ABC 3국과 스페인 제국

제352회. 거리 13. “여기 주차해도 되나요?”
한인 동포와 라티노의 갈등 6
Diana: ¿Se puede estacionar aqu?
Martin: No, est?prohibido estacionar.
Diana: Nunca hay estacionamiento aqu?
estacionar는 “주차하다”이나 aparcar도 같은 의미로 일부 국가에서 쓰인다. ¿Se puede estacionar aqu?는, “여기 주차해도 되나요?”라는 물음이다.
이 경우 1인칭인 내가 물어보는 경우니 만큼 ¿Puedo estacionar aqu?라고 해야 할 것 같지만, 불특정 다수가 대상이 될 수 있는 즉, 보편성을 띤 질문의 경우에는 ¿Se puede라고 시작하는 것이 좋은 표현이다. 다른 예를 하나 들어보면 ¿Se puede fumar aqui? 즉, “여기서 담배를 피워도 됩니까?”도 같은 경우에 해당된다. 이때의 대답도 S? puede fumar보다는 S? se puede fumar가 좋은 대답이 되겠다. No, est?prohibido estacionar “여기는 주차가 금지되어 있는데요”. prohibido는 ‘금지된’이란 뜻으로, “~이 금지되어 있습니다”의 의미로 쓰이는 중요한 표현이다. ‘주차장’은 estacionamiento 또는 parqueo라고 하고, ‘주차 미터기’는 parqu?etro라고 한다. 라티노 가게를 방문했을 때, 영어의 rear parking 대신에 가게 전면에 parqueo atr?라고 쓴 것을 볼 수 있다.
Nunca는 jam?와 동의어로 ‘절대로 ~이 아닌’의 뜻을 가진 부정사이며, hay는 “~이 있다”의 동사로, “여기는 절대로 주차할 데가 없다” 즉, “여긴 밤낮 주차할 데가 없어”의 투덜거림이다.
Nunca volver?aqu?
나는 결코 이곳엔 (다시) 돌아오지 않을 것이다.
Jam? quiero ver ese tipo.
그 인간은 절대로 (다시) 보고 싶지 않아.
prohibido는 위의 표현에서뿐만 아니라 거리의 교차로에서도 흔히 보인다.
Prohibido (no) doblar a la derecha. 우회전금지
Prohibido (no) doblar a la izquierda. 좌회전금지
그리고 아래층에 불편을 주는 쿵쿵 소리는 아이들에게 좀 더 주의를 시켜 자제토록 조치하였으나, 밤에 목욕할 때의 물소리가 문제였다.
아파트가 원래 낡은 데다가 층 사이의 바닥이 너무 얇아 물소리가 큰 것인데, 달리 해결할 방도가 없었던 것이다. 너무 늦은 밤에는 목욕을 삼가달라는 부탁을 한 후 할머니와 라티노에게 필자의 명함을 한 장씩 나누어주었다. 앞으로 서로 충돌할 일이 생기면 소리 지르기 전에 필자에게 전화부터 하기로. 다행히 그 후 아직까지 그들로부터 전화가 없었다.

카테고리 최신기사

많이 본 기사