한국일보

소피아 김의 ‘독보적인 영어 대화법’

2026-06-02 (화) 08:07:55 소피아 김
크게 작게

▶ I don’t want to spoil anything for you.

▶ 즐겨 보는 미드 이야기하기

친한 친구인 Tim과 Chloe가 최근에 보고 있는 미국 드라마에 대해서 서로의 생각을 이야기하고 있다.
Tim: Did you catch the latest episode of Liar-ville last night?
Chloe: YES, did you? I don’t want to spoil anything for you.
Tim: I didn’t watch it, but I already finished all the books so I already know what’s going to happen.
Chloe: I heard they might make a movie version of it.
Tim: Well, if they do, they need to re-cast the villain role. That TV actress is terrible.
Chloe: Definitely, she’s so cringey. She’s so good on that other show though. I don’t get it.
Tim: It’s just not believable for her to be evil, I guess.
Chloe: Yeah, she looks way too innocent to be murdering all those people.
Tim: Next week will be a special double episode. I have a bottle of rose ready.
Chloe: I’m gonna be all caught up by the weekend so I will join you with my bottle of red.

Tim: 어젯밤에 ‘라이어빌’ 최신 편 봤어?
Chloe: 당연히 봤지, 너는? 아무것도 스포하기 싫은데.
Tim: 못 봤어, 그런데 책을 다 읽어서 다음에 무슨 일이 일어날지 이미 다 알아.
Chloe: 어쩌면 영화 버전으로도 나올지 모른대.
Tim: 음, 그럴 거면, 악당 역할은 다시 캐스팅해야 할 것 같아. 그 쇼에 나오는 여배우는 너무 별로야.
Chloe: 맞아, 너무 오글거려. 그 여자 다른 드라마에서는 진짜 잘했는데. 이해가 안 가.
Tim: 그 여자가 악역을 하는 게 별로 신뢰가 안 가는 것 같아.
Chloe: 응, 그 많은 사람들을 다 죽이기에는 너무 순진하게 생겼어.
Tim: 다음 주에는 특집 2부 연속 방송한대. 로제 와인 한 병 준비해 놨어.
Chloe: 난 주말까지 밀린 거 다 보고 레드 와인 가지고 너한테 합류할게.

최신 편을 봤는지 물을 때. Did you catch the latest episode of~?

“catch”는 방송이나 경기를 보다라는 의미로 자주 사용됩니다.
본문에서는 최신 드라마 에피소드를 봤는지 물을 때 사용되었습니다.
“Did you catch ~?”는 방송을 봤는지 물을 때 쓰는 표현입니다.

<소피아 김>

카테고리 최신기사

많이 본 기사