맞는 표현은 ‘해외동포’
2010-04-26 (월) 12:00:00
해외에 나오는 한국 정치인들이나 고위관리들 또는 지식인들이 한인사회에서 있는 회의나 한인들의 모임에서, 또는 교회에서 인사를 하거나 연설을 자주한다. 그럴 때마다 우리는 떨떠름한 기분으로 혼란을 느낀다.
어떤 정치인이나 고위관리는 우리를 ‘교민 여러분’ 또는 ‘교포 여러분’이라고 부르기도 하고 ‘동포 여러분’이라고 부르기도 한다. 우리는 교민도 교포도 아니고 동포이다.
한국동포(Korean diaspora)는 세계 여러 곳에 흩어져 사는 한민족을 통틀어 가리키는 말이다. 재외동포(overseas Korean)라는 표현도 해외에 사는 한국인, 또는 한국계 자녀를 뜻한다. 그러므로 미국이나 해외에 나와서 한국인을 호칭할 때 거류민, 교민, 교포, 동포를 구별해서 말하기 어려우면 시민권자, 영주권자, 주재원, 유학생, 임시 장기 체류자 등을 모두 합해서 ‘미주동포’ 또는 ‘해외동포’라고 부르면 실수는 없을 것이다.
국어사전에도 교민이나 교포라는 교(僑)는 잠시 머물 교, 또는 객지에 머물 교로, 떠돌아다닌다는 뜻을 포함하고 있어 그 어원이 멸시의 말로 들리기 때문에 잘 쓰지 않는 말이라고 한다. 해외 한국인을 위해 만들어진 법도 해외동포법이라고 되어 있고 재단도 재외동포재단이라고 한다. 이렇게 법을 만들어 놓은 국회의원이나 장관 등 고위 관리 또는 재외공관에 근무하는 외교관들이 교민, 교포, 동포를 비빔밥으로 섞어 쓰고 있다.
윤학재 / 문인