한국일보

5 달러를 아껴쓰려면 . . .

2005-11-01 (화) 12:00:00
크게 작게

▶ 시사영어

▶ 진철수/USA Briefing Editor

Dear Diary:

Every year for my birthday my now 92-year-old aunt in California has sent me a card with $5 and a note that says, ‘’Buy yourself a bottle of wine.’’
해마다 내 생일 때면 금년에 92세이신, 캘리포니아에 사는 아주머니가 카드에 $5 를 동봉하여 “와인이나 한 병 사서 들라”는 메모와 함께 보내주신다.

+ a note that says ~ ~ 라고 적힌 메모 <메모가 실지로 말하지는 않지만, to say 혹은 to read 가 문서, 편지, 신문 기사 제목, 메모 기타에 적힌 내용을 뜻하는데 많이 쓰인다.
+ to buy someone a drink 누구에게 술을 한잔 산다


Last month, my aunt made her first visit to New York, accompanied by her son. She was greatly impressed, especially with the prices. This month, my card and $5 arrived as usual. The note read, ‘’Buy yourself a bottle of cheap wine.’’ Barbara Malley

지난 달에 아주머니께서는 아들을 동반하시고 처음으로 뉴욕을 방문하셨다. 아주머니는 뉴욕이 여러모로 인상적이라고 느끼셨는데 특히 물가가 비싼데 놀라신 것 같았다. 이달에도 또 내 생일날 카드하고 $5 가 도착했다. 아주머니 메모에는 이렇게 적혀 있었다. “싸구려 와인이나 한 병 사서 들라.” 바바러 맬리

+ to be accompanied by ~ ~ 의 동반을 받다, ~를 데리고 오다
+ to be greatly impressed 강한 인상을 받다
+ to be impressed with the prices 물가가 비싼데 놀라다
+ as usual 다른 때나 마찬가지로
+ cheap wine 싸구려 포도주 <요즘 국제적으로 와인 경쟁이 심해서 프랑스 와인 값이 떨어지는 경향이 있다고 들리지만, $5 가지고 웬만한 포도주를 살 수 없게 된지는 한참 된다. 그러나 아주머니는 현실적인 살림꾼이다. 돈을 더 보내고 싶지만 그럴 형편은 못된다. “싸구려 포도주” 를 감수할 수 밖에 없으니 얼마나 답답할까.

USA Briefing은 ‘뉴욕타임스 영한대역’ 유료 서비스입니다.
문의(301)434-1021
진철수/USA Briefing Editor

카테고리 최신기사

많이 본 기사